من شاعرم

مریم جعفری آذرمانی

کتاب تمایلات

 

کتاب تمایلات منتشر شد.

شامل ۷۹ غزل عاشقانه و اعتراضی و یک مسمّط 

سروده مریم جعفری آذرمانی

نانشر: نشر مهری لندن


این کتاب به مادران دادخواه تقدیم شده است.

بعد از ۱۶ کتاب شعر و دو کتاب پژوهشی، تمایلات در واقع اولین کتاب شعر بدون سانسور من است که به همت نشر مهری در انگلستان منتشر شده است.

 

لینک سفارش کتاب:

کتاب تمایلات
 

برای ایران هم ارسال می‌شود.

 

خارج از خواب‌هایی که دیدم...

 

خارج از خواب‌هایی که دیدم، پس تو را کی ببینم؟ کجا هم؟ 
جان من، جان تو، پیش از این‌ها، با تنت بوده‌ام آشنا هم 
 
در خرابه، چه نذر و نیازی؟ تا تو را دوست دارم همین بس 
یا اگر دوست می‌داری‌ام، پس: آرزویی ندارم دعا هم 
 
از قیامت چه ترسی؟ مگر هست؟ لاابالی‌تر از قید و بندم 
می‌توانم به هستی بخندم، من که دینی ندارم، خدا هم 
 
دیو اگر عقده‌اش اقتدار است، ژانر موسیقی‌اش سوگ‌واره‌ست 
اینکه جلاد، قانون‌گذار است، خوش ندارد برقصیم با هم 
 
قلب ما را نمی‌بیند اما، هر کجا هر زمانی که باشد 
اینچنین می‌توانی بخواهی، آنچنان می‌توانم بخواهم...

مریم جعفری آذرمانی 
۲۰ خرداد ۱۴۰۰ 
 
 

دو بُطر آب بیاور، شراب می‌کنمش

 

دو بُطر آب بیاور، شراب می‌کنمش
بنوش! قطره به قطره، حساب می‌کنمش:

از این قرار که: می‌نوشم از تو پی در پی
غمت تنی‌ست که از گریه آب می‌کنمش

فقط به نیم‌نگاهت، مسیر لذت را
اگر نشان بدهی، انتخاب می‌کنمش

اگر اراده کنی سجده می‌کنم به تنت
سپس نفس به نفس، شعر ناب می‌کنمش

همیشه خواستنت - لعنتی! - گناه من است 
که از ازل به ابد، ارتکاب می‌کنمش

یقین بدان اگر ایمان مراتبی دارد
هزار مرتبه بیدار و خواب می‌کنمش

چه قصه‌ای‌ست که در این مقام، حالت را
- اگر درست بگویم - خراب می‌کنمش 

نه من تواَم نه تو من؛ حسِ تو حواس من است
که بی‌مضایقه دارم کتاب می‌کنمش

خدا یکی‌ست، نمی‌فهمد این دوئیّت را
دعا بیار، خودم مستجاب می‌کنمش

 

مریم جعفری آذرمانی 
۱۵ شهریور ۱۴۰۰

 

دفاع از رساله دکتری


جلسه دفاع از رسالۀ دکتری‌ام در دانشگاه الزّهرا با عنوان «جهان‌های گفتمانی در بافت نحوی شعر شاعران مشروطه» به دلیل محدودیت‌های حضوری، به صورت مجازی، در روز شنبه ۱۴ اسفند ۱۴۰۰ برگزار شد.

مریم جعفری آذرمانی

استادان راهنما؛ خانم‌ها دکتر مهبود فاضلی و  دکتر نسرین فقیه‌ملک‌مرزبان 
 
در این رساله بافت نحوی و جهان‌های گفتمانی ده شاعر دوره مشروطه یعنی ادیب پیشاوری، ادیب‌الممالک فراهانی، اشرف‌الدین حسینی گیلانی معروف به نسیم شمال، ایرج میرزا، عارف قزوینی، علی‌اکبر دهخدا، ملک‌الشعراء بهار، فرخی یزدی، ابوالقاسم لاهوتی و میرزاده عشقی با تمرکز بر شعرها و عباراتی با کلیدواژه‌های مشروطه، قانون، آزادی و مشابه‌هایشان یعنی مشروطیت، کنستیتوسیون، قوانین و لیبرته بررسی و تحلیل شده. در مبانی نظری از مدل کمینه‌گرای رونالد لانگاکر در دستورِ شناختی که چهار رده‌ی نحوی کانون توجه، برجستگی، تخصیص و چشم‌انداز را مد نظر دارد و در ادامه‌اش زنجیره‌ی کنش نحوی پیتر استاک‌ول و نظریه‌ی آمیزه‌ی مفهومی ژیل فوکونیه و مارک ترنر و نظرات بعضی دیگر از پژوهشگران زبان‌شناسی و معناشناسیِ شناختی بهره گرفته شده است. پس از تحلیل و بررسی مفصلِ تمام مصداق‌های شعری، در انتها چند دسته‌بندی جدید از شاعران دوره‌ی مشروطه به دست آمده است.

با سپاس از استادان گرامی و زحمات ناظر جلسه خانم دکتر سپیده یگانه 

 

به نام نامی زن


به نام «گوهر عشقی»، به نام نامیِ زن
شروع می‌شود این شعر در عزای وطن

لباس و روسری‌‌ات؛ چادرت عزادار است
وطن تویی، به دلت داغ‌های بسیار است

که خاک و خاطره‌ات را به خون کشیده، جنون
که آه و آینه‌ات را جنون، کشیده به خون

قسم به حرمتِ «ستّار»های مُثله شده
به بغضِ حنجره‌ها، تارهای مُثله‌شده

اگرچه بوق و دروغِ ستم، به شور و شر است
صدای زخمیِ تو، هم‌چنان بلیغ‌تر است

سلاح‌ها چه ذلیلانه از تو می‌ترسند
تباه‌ها چه ذلیلانه از تو می‌ترسند

ولی میان همین ظلمت و پریشانی
امیدِ توست که در روزگار ویرانی

برای این همه جان - یک‌کلام - مادر شد  
و زن برنده‌ی این جنگِ نابرابر شد

مریم جعفری آذرمانی 
۲۰ آذر ۱۴۰۰


 

در توهّمت گلی بکار!

 

در توهّمت گلی بکار! فکر کن بهار می‌رسد 
حیف هرچه سعی می‌کنی، آخرش به خار می‌رسد 
 
آرزوی من امید نیست، شاعرانه با همین قلم 
دل‌خوشم به این‌که دست‌کم، یأس من به بار می‌رسد 
 
در خراب‌شهرِ بی‌روش، ادعای عدل سست بود 
ظلم منطقش درست بود: حق به حق‌ندار می‌رسد 
 
جاودانگان از این طرف، حبس می‌شوند تا ابد 
روز و شب به دیو از آن طرف، نان و اعتبار می‌رسد 
 
از شرف چقدر خسته‌ای! ظلم کن چرا نشسته‌ای؟ 
تا تو استخاره می‌کنی، وقتِ کارزار می‌رسد 


مریم جعفری آذرمانی 
۱۹ بهمن ۹۸
 

...

 

اصلاحیه‌ی وزارت ارشاد برای کتاب شعر جدیدم آمد، با ۱۶ مورد حذف کامل شعر و همچنین حذف و اصلاح‌هایی که به حذف کامل شعر می‌انجامند. اگر چه کتاب‌های شعر قبلی‌ام بعد از حذف یا تغییراتی منتشر می‌شدند، اما این‌بار فراوانی و گستردگی حذف‌ها به حدی است که باقی شعرها نمی‌تواند تصویری کامل و واقعی از حس‌ها و دغدغه‌های من در این یک سال و چند ماه اخیر نشان دهد، بنابراین بعد از شانزده کتاب شعر که آخرینش در مهر ۹۸ منتشر شد، فعلاً امکان انتشار هفدهمین کتاب‌شعرم را ندارم.

مریم جعفری آذرمانی 
۱۰ بهمن ۱۳۹۹
 

جایزه نوبل ادبیات به شاعر زن آمریکایی رسید

 

از این که نوبل ادبیات ۲۰۲۰ به یک شاعر زن داده شده به چند دلیل خوشحال شدم، اول این که بین تمام ژانرها، جایزه به شعر تعلق گرفت، دوم زن بودن شاعر، که حس افتخار به من می‌دهد و این که انگار جایزه، به تمام زنانی که شاعربودن جوهر زندگی‌شان است داده شده، و سوم این که با مرور بعضی شعرها دیدم چقدر مشترکات حسی و فکری فارغ از ملیت‌ها وجود دارد.
به گفته‌ی ایسنا اخیرا این شاعر در کتابی توسط فریده حسن‌زاده، با شعری از او معرفی شده، اما چون در دسترسم نبود، از دیشب خودم مطالبی همراه با یک نمونه شعر را ترجمه کردم:

لوئیز گلیک در سال ۱۹۴۳ در نیویورک به دنیا آمد، در لانگ‌آیلند بزرگ شد، تحصیل در کالج سارا لارنس و دانشگاه کلمبیا و نویسنده‌ی مقیم در دانشگاه ییل از سوابق دانشگاهی اوست. معروفیت او در دقت تکنیکی، حساسیت و بینشی‌ست که دربارۀ تنهایی، روابط خانوادگی، طلاق و مرگ دارد. دلیل اعطای این جایزه به او از سوی آکادمی نوبل این‌گونه عنوان شده: «صدای شاعرانه‌ی بی‌نقص که با زیباییِ تلخ (حاصل از رنج)، وجود فردی را جهانی می‌کند.»
او چندین جایزه از جمله پولیتزر را هم دریافت کرده.
از کتاب‌های متعدد او می‌توان به «شب وفادار و پاک‌دامن» و «پیروزی آشیل» اشاره کرد. در چندین مجموعه‌اش از جمله «پیروزی آشیل»، «شکل نزولی»، «آرارات» و...، مخاطبان را با کاوش در عمیق‌ترین و صمیمی‌ترین احساسات‌شان به سفری درونی می‌برد.

شعری از او:


The Night Migrations
Louise Glück

This is the moment when you see again
the red berries of the mountain ash
and in the dark sky
the birds' night migrations.

It grieves me to think
the dead won't see them—
these things we depend on,
they disappear.

What will the soul do for solace then?
I tell myself maybe it won't need
these pleasures anymore; 
maybe just not being is simply enough,
hard as that is to imagine.

«مهاجرت شبانه‌ی پرندگان»
لوییز گلیک

این همان لحظه است وقتی دوباره می‌بینید
توت‌های قرمز بر خاکستر کوه
و در آسمان تاریک
مهاجرت شبانه‌ی پرندگان.

مرا غمگین می‌کند این که فکر می‌کنم
مردگان آن‌ها را نمی‌بینند
این چیزها که ما وابسته‌شان هستیم
محو می‌شوند

آن وقت روح برای راحتی چه خواهد کرد؟
به خود می‌گویم شاید دیگر نیازی به این لذت‌ها نباشد
شاید فقط نبودن کافی باشد،
به سختیِ تصورکردنش.

 

منابع:
- Academy of American Poets
- Poetry Foundation

 

ترجمه و تدوین: مریم جعفری آذرمانی


پی‌نوشت:
ـ تا جایی که در اعلام رسمی جایزه نوبل شنیدم، تلفظ نام شاعر لوییز گلیک است، گرچه به ظاهر گلوک نوشته می‌شود.
ـ ash معنای درخت زبان‌گنجشک هم دارد، اما عبارت ساده‌تر را برگزیدم.
 

 

کتاب هفت و زخمه

 

باز نشر الکترونیکی کتاب «هفت»

 

بازنشر الکترونیکی کتاب «زخمه»

 

مریم جعفری آذرمانی

 

نسخه کاغذی این دو کتاب سالهاست که نایاب است.

۶۸ ثانیه به اجرای این اپرا مانده است

 

بازنشر الکترونیکی کتاب «۶۸ ثانیه به اجرای این اپرا مانده است»

مریم جعفری آذرمانی 

(برای دانلود روی نام کتاب کلیک کنید)

 

این کتاب سال ۸۹ منتشر شد، نمایشگاه همان سال به اتمام رسید و سالهاست که نایاب بوده است.